Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı وَزْن ذَرَّة
Botany
Agriculture
Chemistry
Nutration
Botany Nutration
Physics
Electricity
Çevir Almanca Arapça وَزْن ذَرَّة
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
ذَرّة {نبات}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
ذَرّة [ج. ذرات]daha fazlası ...
-
ذَرّة [ج. ذرات]daha fazlası ...
-
der Kern des Atomsdaha fazlası ...
-
عرنوس ذرة {زراعة}daha fazlası ...
-
ذرة التيتانيوم {كمياء}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
نشا الذرة {تغذيه}daha fazlası ...
-
كوز ذرة {زراعة}daha fazlası ...
-
قنديل ذرة {زراعة}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
ذرة الجادولينيوم {كمياء}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
وردة الذرة {نبات،تغذيه}daha fazlası ...
-
زهرة الذرة {نبات}daha fazlası ...
-
ذرة غريبة {فزياء}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
ذرة الجرمانيوم {كمياء}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
ذرة شائبة {فزياء}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
ذرة بوهر {كهرباء}daha fazlası ...
-
ذرة الهيدروجين {فزياء}daha fazlası ...
-
كتلة الذرة {فزياء}daha fazlası ...
-
الذرة الحلوة {نبات}daha fazlası ...
örneklerde
-
Wahrlich , Allah tut kein Unrecht ; auch nicht vom Gewicht eines Stäubchens . Und ist da irgendeine gute Tat , so vervielfacht Er sie und gibt von Sich aus gewaltigen Lohn .« إن الله لا يظلم » أحدا « مثقال » وزن « ذرَّة » أصغر نملة بأن ينقصها من حسناته أو يزيدها في سيئاته « وإن تك » الذرة « حسنة » من مؤمن وفي قراءة بالرفع فكان تامة « يضاعفها » من عشر إلى أكثر من سبعمائة وفي قراءة يضعفها بالتشديد « ويؤت من لدنه » من عنده مع المضاعفة « أجرا عظيما » لا يقدِّره أحد .
-
Du unternimmst nichts , und du verliest von diesem ( Buch ) keinen Teil des Quran , und ihr begeht keine Tat , ohne daß Wir eure Zeugen sind , wenn ihr damit vollauf beschäftigt seid . Und auch nicht das Gewicht eines Stäubchens auf Erden oder im Himmel ist vor deinem Herrn verborgen .« وما تكون » يا محمد « في شأن » أمر « وما تتلو منه » أي من الشأن أو الله « من قرآن » أنزله عليك « ولا تعملون » خاطبهُ وأمته « من عمل إلا كنا عليكم شهودا » رقباء « إذ تُفيضون » تأخذون « فيه » أي العمل « وما يَعْزُبُ » يغيب « عن ربك من مثقال » وزن « ذرة » أصغر نملة « في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين » بيِّن هو اللوح المحفوظ .
-
Sprich : " Ja doch , bei meinem Herrn , dem Kenner des Verborgenen , sie wird gewiß über euch kommen ! Nicht einmal das Gewicht eines Stäubchens in den Himmeln oder auf Erden ist vor Ihm verborgen ; noch gibt es etwas Kleineres oder Größeres als dieses , das nicht in einem deutlichen Buch stünde .« وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة » القيامة « قل » لهم « بلى وربي لتأتينكم عالم الغيب » بالجر صفة والرفع خبر مبتدأ وعلام بالجر « لا يعزب » يغيب « عنه مثقال » وزن « ذرة » أصغر نملة « في السماوات ولا في الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين » بيَّن وهو اللوح المحفوظ .
-
Sprich : " Ruft doch jene an , die ihr vermutet neben Allah . Sie haben nicht einmal über das Gewicht eines Stäubchens in den Himmeln oder auf Erden Macht , noch haben sie einen Anteil an beiden , noch hat Er einen Helfer unter ihnen . "« قل » يا محمد لكفار مكة « ادعوا الذين زعمتم » أي زعمتموهم آلهة « من دون الله » أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم : « لا يملكون مثقال » وزن « ذرة » من خير أو شر « في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك » شركة « وما له » تعالى « منهم » من الآلهة « من ظهير » معين .
-
Allah tut gewiß nicht im Gewicht eines Stäubchens Unrecht . Und wenn es eine gute Tat ist , vervielfacht Er sie und gibt von Sich aus großartigen Lohn .« إن الله لا يظلم » أحدا « مثقال » وزن « ذرَّة » أصغر نملة بأن ينقصها من حسناته أو يزيدها في سيئاته « وإن تك » الذرة « حسنة » من مؤمن وفي قراءة بالرفع فكان تامة « يضاعفها » من عشر إلى أكثر من سبعمائة وفي قراءة يضعفها بالتشديد « ويؤت من لدنه » من عنده مع المضاعفة « أجرا عظيما » لا يقدِّره أحد .
-
Und mit keiner Angelegenheit befaßt Du dich , und nichts verliest du davon an Qur'an , und keine Tat vollbringt ihr , ohne daß Wir über euch Zeugen sind , wenn ihr euch ( ausgiebig ) darüber auslaßt . Und es entgeht deinem Herrn nicht das Gewicht eines Stäubchens , weder auf der Erde noch im Himmel , und nichts Kleineres als dies oder Größeres ; ( es gibt ) nichts , das nicht in einem deutlichen Buch ( verzeichnet ) wäre .« وما تكون » يا محمد « في شأن » أمر « وما تتلو منه » أي من الشأن أو الله « من قرآن » أنزله عليك « ولا تعملون » خاطبهُ وأمته « من عمل إلا كنا عليكم شهودا » رقباء « إذ تُفيضون » تأخذون « فيه » أي العمل « وما يَعْزُبُ » يغيب « عن ربك من مثقال » وزن « ذرة » أصغر نملة « في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين » بيِّن هو اللوح المحفوظ .
-
Es entgeht Ihm nicht das Gewicht eines Stäubchens , weder in den Himmeln noch auf der Erde . Und es gibt nichts , was kleiner ist als dies oder größer , das nicht in einem deutlichen Buch ( verzeichnet ) wäre ,« وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة » القيامة « قل » لهم « بلى وربي لتأتينكم عالم الغيب » بالجر صفة والرفع خبر مبتدأ وعلام بالجر « لا يعزب » يغيب « عنه مثقال » وزن « ذرة » أصغر نملة « في السماوات ولا في الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين » بيَّن وهو اللوح المحفوظ .
-
Sie verfügen nicht ( einmal ) über das Gewicht eines Stäubchens weder in den Himmeln noch auf der Erde . Und sie haben an ihnen beiden keinen Anteil , noch nahm Er sich unter ihnen jemanden , der Ihm Beistand leisten sollte .« قل » يا محمد لكفار مكة « ادعوا الذين زعمتم » أي زعمتموهم آلهة « من دون الله » أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم : « لا يملكون مثقال » وزن « ذرة » من خير أو شر « في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك » شركة « وما له » تعالى « منهم » من الآلهة « من ظهير » معين .
-
Gott tut nicht einmal im Gewicht eines Stäubchens Unrecht . Und wenn es eine gute Tat ist , so wird Er sie verdoppeln und von sich her einen großartigen Lohn zukommen lassen .« إن الله لا يظلم » أحدا « مثقال » وزن « ذرَّة » أصغر نملة بأن ينقصها من حسناته أو يزيدها في سيئاته « وإن تك » الذرة « حسنة » من مؤمن وفي قراءة بالرفع فكان تامة « يضاعفها » من عشر إلى أكثر من سبعمائة وفي قراءة يضعفها بالتشديد « ويؤت من لدنه » من عنده مع المضاعفة « أجرا عظيما » لا يقدِّره أحد .
-
Du befaßt dich mit keiner Angelegenheit , und du verliest darüber keinen Koran , und ihr vollzieht keine Handlung , ohne daß Wir Zeugen über euch sind , wenn ihr euch ausgiebig damit beschäftigt . Und es entgeht deinem Herrn nicht das Gewicht eines Stäubchens , weder auf der Erde noch im Himmel .« وما تكون » يا محمد « في شأن » أمر « وما تتلو منه » أي من الشأن أو الله « من قرآن » أنزله عليك « ولا تعملون » خاطبهُ وأمته « من عمل إلا كنا عليكم شهودا » رقباء « إذ تُفيضون » تأخذون « فيه » أي العمل « وما يَعْزُبُ » يغيب « عن ربك من مثقال » وزن « ذرة » أصغر نملة « في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين » بيِّن هو اللوح المحفوظ .